Browse by author
Lookup NU author(s): Adria Rofes, Professor David Howard
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND).
© 2017, Taylor & Francis. All rights reserved. Comparative research on aphasia and aphasia rehabilitation is challenged by the lack of comparable assessment tools across different languages. In English, a large array of tools is available, while in most other languages, the selection is more limited. Importantly, assessment tools are often simple translations and do not take into consideration specific linguistic and psycholinguistic parameters of the target languages. As a first step in meeting the needs for comparable assessment tools, the Comprehensive Aphasia Test is currently being adapted into a number of languages spoken in Europe. In this article, some key challenges encountered in the adaptation process and the solutions to ensure that the resulting assessment tools are linguistically and culturally equivalent, are proposed. Specifically, we focus on challenges and solutions related to the use of imageability, frequency, word length, spelling-to-sound regularity and sentence length and complexity as underlying properties in the selection of the testing material.
Author(s): Fyndanis V, Lind M, Varlokosta S, Kambanaros M, Soroli E, Ceder K, Grohmann KK, Rofes A, Simonsen HG, Bjekic J, Gavarro A, Kuvac Kraljevic J, Martinez-Ferreiro S, Munarriz A, Pourquie M, Vuksanovic J, Zakarias L, Howard D
Publication type: Article
Publication status: Published
Journal: Clinical Linguistics and Phonetics
Year: 2017
Volume: 31
Issue: 7-9
Pages: 697-710
Online publication date: 27/04/2017
Acceptance date: 20/03/2017
Date deposited: 02/06/2017
ISSN (print): 0269-9206
ISSN (electronic): 1464-5076
Publisher: Taylor and Francis Ltd
URL: https://doi.org/10.1080/02699206.2017.1310299
DOI: 10.1080/02699206.2017.1310299
Altmetrics provided by Altmetric